Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > James Graham > Siubhal > Òran An t-Saighdeir
|
Òran An t-Saighdeir |
| Credits : | Arranged by James Graham & Mary Ann Kennedy |
| Appears On : | Siubhal |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : | " Òran An t-Saighdear " on Arthur Cormack's album Ruith Na Gaoith |
| Lyrics : | English Translation : |
| Latha dhomh 's mi sraidearachd | One day as I strolled |
| Gu h-àrd os cionn Dhunèidean | High above Edinburgh |
| 'S ann thachair orm an saighdear | I met the soldier |
| Is dh'fhoighneachd e mo sgeul dhiom | And he asked me about myself |
| Sèist : | Chorus : |
| Hi rì hill ò hug òirinn o | Hi rì hill ò hug òirinn o |
| Hi rì hill ò mo dhèideag | Hi rì hill ò mo dhèideag |
| Hi rì hill ò hug òirinn o | Hi rì hill ò hug òirinn o |
| 'S ann thachair orm an saighdear | I met the soldier |
| Is dh'fhoighneachd e mo sgeul dhiom | And he asked me about myself |
| 'S thuirt e rium a liostaiginn | He asked me if I would enlist |
| 'S gun sheas mi greis 's gun dh'èist mi | I stood for a while and listened |
| 'S thuirt e rium a liostaiginn | He asked me if I would enlist |
| 'S gun sheas mi greis 's gun dh'èist mi | I stood for a while and listened |
| Is thuirt e rium 's a Ghàidhlig | And he said to me in Gaelic |
| 'S i chiùird as fheàrr bho'n ghrèin i | It's the best profession under the sun |
| Is thug e dh'an taigh-òsda mi | He took me to the inn |
| On dheònaich e bhi rèidh rium | Because he wished to befriend me |
| Is chuir e bean na bainnse | And he put the Queen's shilling |
| Nam làimh am fianuis cheudan | In my hand witnessed by hundreds |
| Is chuir e bean na bainnse | And he put the Queen's shilling |
| Nam làimh am fianuis cheudan | In my hand witnessed by hundreds |
| Mo mhollachd aig an Fhrangach | My curses on the Frenchman |
| Na champa chaoidh cha tèid mi | I will never go to his camp |
| Mo mhollachd aig an Fhrangach | My curses on the Frenchman |
| Na champa chaoidh cha tèid mi | I will never go to his camp |
| 'S mo mhollach aig a Chornailier | And my curses on the Colonel |
| Cha tug e fòrladh fhèin dhomh | He did not even give me leave |
| 'S mo mhollach aig a Chornailier | And my curses on the Colonel |
| Cha tug e fòrladh fhèin dhomh | He did not even give me leave |
| 'S na caileagan a pòsadh | And the girls are marrying |
| 'S nach fhaigh mi còir air tè dhuibh | And I cannot get one of them |